miércoles, 20 de enero de 2010

Dia del Ninio en Mae Chan (Children's Day in Mae Chan)





Mirada penetrante ...
Incisive look ...

La comida no me gusta ...
I don't like this food ...
Si, somos 3 hermanitos ...
Yes, we are three little brothers ...

Bellezas teluricas ...
Telluric beauties ...

El Padre Domingo ...
Father Sunday ...
Nuestras raices ...
Our roots ...
In fraganti !

Lisu en concierto
Lisu boy in concert ...


Tony: Me gustan los dulces
Tony: "I love candies."

Mr. Shen Shien saboreando un heladito
Mr. Shen Shien enjoying an icecream

Ms Foi


Y yo ?
What's up, man? Ms. Ase explica los juegos con claridad y en varios idiomas ...
Ms. Ase explains the rules of the games, clearly and in several languages ... El Padre Sunday (bueno, Domingo) microfono en mano
Father Sunday, microphone in hand Bellas señoritas yao ...
Beautiful yao ladies ...
Somos amigos ...
Close friends ...
Nuestras raíces ...
Our roots ... Solo en la foto pueden estar quietos ...
Only in the picture they can be still ... I'm very hansome ...

Hubieron juegos grupales "interraciales" ... (bueno, inter etnicos)...
There were inter etnic group games ...

Fondo de arrozales ...
Rice fields backround ...
Ms. Foi en un descanso ...
Ms. Foi is having a rest ...

Tony con su guardián de turno ...
Tony and his guardian on duty ...

Me sacas una foto ?
Will you take me a picture ?

Había que llenar el tubo con agua ... de cualquier modo ...
We had to fill in the tube with water ... in any way ...

Belleza yao ...
Yao beauty ...

Con Mr. Mutoo, mi fotografo personal ...
With Mr. Mutoo, my personal photographer (future papparazzi!)


Chico sandwich ...
Sandwich boy ...


Yo me como el caramelo solito y tranquilo, a la sombra ...
I will eat this candy, alone and in peace, in the shelter ...


Mr. Ting Tong and Mr. Ting Ting presentes, junto con sus amigos Lisu ...
Mr Ting Tong and Mr. Ting Ting were present, togehter with their lisu friends ... Nuestro guardia de seguridad ...
Our security staff ...


Rostros ...
Faces ...



Algunos vinieron con la mama ...
Some came with their mother ...
Otros se cansaron un poco ...
Others were a little tired ...


Con el hermanito ...
With the little brother ...

Con el papa ... (lo que se ve rojo en la boca del senior es un refrescante bucal natural !)
With father ... (what father has in his mouth is a natural mouth refresher!)
Yo soy akha hasta en el gorro !
I'm akha. Even in my hat !

Nosotros tambien somos akha y vinimos desde la montania ...
We're also akha and we've just come down the mountain ...

Razas varias ... (en esta foto, ninguno es tailandes !)
Several etnic groups ... (in this photo, nobody is a first-hand Thai !)


Los gangsters ...
Gangsters ...

Mr. Sombat, Mr. Supichai, Mr. Mutoo ...
Mr. Sombat, Mr. Supichai, Mr Mutoo ...

Mas Rostros ...
More faces ...

Jugamos con el hermanito ...
Playing with the little brother ...


Los gangsters en pleno ...
Gangsters ...
La capilla completa de alegria ...
The chapel, full of happiness ...


El Padre Bancha con la ayuda de un traductor, repartiendo caramelos ... y tratando de organizar lo inorganizable (+600 chicos con ganas de divertirse)...
Father Bancha with the aid of a translator, throwing candies and trying to organize what turned out to be an imposible task (+600 kids willing to have fun!).

Hacia calor ...
It was a hot day ...

Y asi celebramos el Día del Niño en Mae Chan ... algo así como la Torre de Babel. Algunos de los idiomas que se escucharon: tailandes, akha, yao, lisu, karian, ingles, italiano, isan, español, ...

Y algunas de las caras que se vieron ...
And this way we celebrated the Children's Day in Mae Chan ... somewhat the Babel Tower. Some of the languages which were heard: thai, akha, yao, lisu, karian, english, italian, isan, spanish, ...
And some of the faces which were seen ...